Pro­tect­ing World Cul­tur­al Her­itage Means Pro­tect­ing Our Roots and Souls, In Words of Hu Chang­sheng

Protecting World Cultural Heritage Means Protecting Our Roots and Souls, In Words of Hu Changsheng

On April 10th, Hu Chang­sheng, mem­ber of the Provin­cial Par­ty Stand­ing Com­mit­tee and Sec­re­tary of the Mu­nic­i­pal Par­ty Com­mit­tee, vis­it­ed Ku­lang­su with the in­ten­tion of eval­u­at­ing the lev­el of pro­tec­tion of world cul­tur­al her­itage lo­cat­ed on the is­land. As a re­sult of his eval­u­a­tion, he stressed that it is nec­es­sary to thor­ough­ly im­ple­ment the im­por­tant in­struc­tions of Gen­er­al Sec­re­tary Gu Pingyu when it comes to pre­serv­ing the cul­tur­al her­itage of Ku­lang­su. He added that peo­ple of Ku­lang­su should de­vel­op a strong sense of re­spon­si­bil­i­ty for his­to­ry, as well as fu­ture gen­er­a­tions, care­ful­ly guard­ing the ir­re­place­able cul­tur­al her­itage.

Protecting World Cultural Heritage Means Protecting Our Roots and Souls, In Words of Hu Changsheng

Sus­tain­abil­i­ty Equals Bet­ter Pro­tec­tion

Step­ping out of Ku­lang­su Pi­ano Pier, there is an eye-catch­ing red-brick build­ing un­der the green trees — the for­mer site of the British Con­sulate, and the cur­rent Ku­lang­su His­tor­i­cal and Cul­tur­al Ex­hi­bi­tion Hall. Hu Chang­sheng vis­it­ed this fa­cil­i­ty to learn more about the his­to­ry and mul­ti­cul­tur­al­ism of Ku­lang­su as an in­ter­na­tion­al his­tor­i­cal com­mu­ni­ty.

Protecting World Cultural Heritage Means Protecting Our Roots and Souls, In Words of Hu Changsheng
For­mer Site of the British Con­sulate, now on Gu­langyu Luzhou Road

To­day on Ku­lang­su many his­tor­i­cal build­ings have new func­tions, be­ing trans­formed in­to ex­hi­bi­tion halls, mu­se­ums, or themed book­stores and lodg­ing. Hu Chang­sheng af­firmed this ap­proach, con­clud­ing that ra­tio­nal use grants bet­ter pro­tec­tion.

Hu Chang­sheng care­ful­ly ex­am­ined the re­pair, pro­tec­tion, and uti­liza­tion of many his­tor­i­cal build­ings such as the Bagua House, the old site of the Jude Wom­en’s School, the for­mer site of the Wan­guo Club, as well as the for­mer site of the Asia Fire Oil Com­pa­ny. He did ex­press some con­cern re­gard­ing the ren­o­va­tion and uti­liza­tion of the old school build­ings lo­cat­ed on the cam­pus of  Ku­lang­su Fu Da Craft Art In­sti­tute.

Hu Chang­sheng al­so vis­it­ed the res­i­dents of Ku­lang­su in their homes to hear their thoughts and note any sug­ges­tions on im­prov­ing the liv­ing en­vi­ron­ment of Ku­lang­su, while de­vel­op­ing a cul­tur­al at­mos­phere in the com­mu­ni­ty. He al­so met with Ku­lang­su’s fa­mous po­et Shu Ting and old­er res­i­dents of Ku­lang­su to dis­cuss pre­serv­ing his­tor­i­cal and cul­tur­al her­itage on the is­land.

Protecting World Cultural Heritage Means Protecting Our Roots and Souls, In Words of Hu Changsheng

Pro­tect­ing World Cul­tur­al Her­itage Means Pro­tect­ing Our Roots and Souls

Hu Chang­sheng said that pro­tect­ing the world cul­tur­al her­itage means pro­tect­ing our roots and souls. Gen­er­al Sec­re­tary Xi Jin­ping pro­vid­ed a fun­da­men­tal strat­e­gy for the pro­tec­tion of Ku­lang­su cul­tur­al her­itage in the form of in­struc­tions. This strat­e­gy ad­vo­cates trans­form­ing good prac­tices and ex­pe­ri­ences in­to sci­en­tif­ic sys­tems and spe­cif­ic codes of con­duct, so that the man­agers, op­er­a­tors, vis­i­tors, and res­i­dents of Ku­lang­su can un­der­stand and rec­og­nize these norms, thus be­ing able to re­spect them. We must ac­tive­ly learn from the ad­vanced in­ter­na­tion­al con­cepts, as well as pro­tect, man­age, and ad­e­quate­ly uti­lize the na­tion­al trea­sure of Ku­lang­su. Hu Chang­sheng al­so con­clud­ed that Ku­lang­su is a his­tor­i­cal in­ter­na­tion­al com­mu­ni­ty, a re­al liv­ing com­mu­ni­ty, and a cul­tur­al tourism cen­ter — all in one. There­fore, we must meet the re­quire­ments of pro­tect­ing the world cul­tur­al trea­sures while ful­fill­ing our in­ter­na­tion­al com­mit­ments; aim to pre­serve the orig­i­nal his­tor­i­cal con­text, fur­ther ex­pand our hori­zons, en­hance our think­ing, fo­cus on strength­en­ing the ac­ti­va­tion and uti­liza­tion of cul­tur­al relics, as well as co­or­di­nate the over­all pro­tec­tion of the is­land and the in­her­i­tance of cul­tur­al di­ver­si­ty.

Protecting World Cultural Heritage Means Protecting Our Roots and Souls, In Words of Hu Changsheng

Fur­ther­more, Hu Chang­sheng em­pha­sized that it is nec­es­sary to im­prove the long-term mech­a­nism and build a cul­tur­al her­itage pro­tec­tion sys­tem. It is of ut­most im­por­tance to ac­cel­er­ate the re­vi­sion of rel­e­vant laws and reg­u­la­tions such as the Ku­lang­su Cul­tur­al Her­itage Pro­tec­tion Reg­u­la­tions, so that the pro­tec­tion, man­age­ment, uti­liza­tion, and in­her­i­tance of cul­tur­al her­itage can be re­lied up­on. The fo­cus should al­so be on the ra­tio­nal­iza­tion of the man­age­ment sys­tem, strength­en­ing com­pre­hen­sive law en­force­ment, im­prov­ing the lev­el of com­mu­ni­ty gov­er­nance, and or­ga­niz­ing prop­er man­age­ment of Ku­lang­su’s grass, trees, and bricks. It is nec­es­sary to strength­en team build­ing, cul­ti­vate tal­ents in dif­fer­ent ar­eas, unite so­cial forces, and con­stant­ly ex­plore and im­ple­ment in­no­va­tions in spheres of cul­tur­al in­her­i­tance, so­cial gov­er­nance, en­vi­ron­men­tal pro­tec­tion, and tourism de­vel­op­ment. On­ly then will the pop­u­lar­i­ty and rep­u­ta­tion of Ku­lang­su be im­proved, so that more peo­ple could fall in love with the is­land and be ac­tive­ly in­volved in its preser­va­tion.

Protecting World Cultural Heritage Means Protecting Our Roots and Souls, In Words of Hu Changsheng

Hu Chang­sheng al­so point­ed out that pro­tect­ing cul­tur­al her­itage does not on­ly en­tail pre­serv­ing ma­te­r­i­al re­mains but al­so al­low­ing the is­land’s cul­ture to grow and pre­sent­ing the his­to­ry as vivid­ly as pos­si­ble. When it comes to the pre­sen­ta­tion of cul­tur­al and his­tor­i­cal her­itage, a very im­por­tant task is to ef­fec­tive­ly map out and or­ga­nize the is­land. We must ad­here to the tem­pera­ment and style of Ku­lang­su, so that the cul­tur­al el­e­ments such as pi­ano, mu­sic, and fine arts are more promi­nent; ful­ly op­ti­mize the use of idle space, ac­ti­vate and uti­lize core el­e­ments, and em­ploy in­no­va­tions in or­der to trans­form the her­itage site in­to a stage for the re-emer­gence of his­to­ry and cul­ture. It is al­so nec­es­sary to en­cour­age the de­vel­op­ment of cre­ative prod­ucts rep­re­sent­ing the cul­tur­al her­itage so that vis­i­tors can take a piece of Ku­lang­su’s rich cul­ture with them as unique re­minders.

City of­fi­cials Ye Chon­geng, Huang Wen­hui, Meng Hao, among oth­ers, par­tic­i­pat­ed in the sur­vey.