Yang Tao Hotel, Fu Xing Castle (Yang Tao Yuan Zi, Fu Xing Gu Bao Dian 杨桃院子, 复兴古堡店)

Surpassingly beautiful, unexpectedly artful, and deeply reminiscent of Kulangsu’s golden era, the Yang Tao Hotel in Fuxing Castle is an island paradise, an oasis of serenity at the intersection of past and future. The outdoor bar is gorgeous, and the restaurant, warmly lit and framed by graceful archways, is both cozy and elegant. It’s worth a visit in its own right for dinner. The location is prime, and prices are very reasonable for the high quality. In back of the hotel, a glorious and strikingly designed roof garden overlooks the island. Rooms are comfortable and well-appointed, with special design touches. Everywhere you turn, surprises await. Address: Fuxing Lu 13, Gulangyu, Xiamen, Fujian, China 复兴古堡店2014年夏天开业,距离杨桃院子的第一个院子(安海花园店)已经过去了五年。那时,鼓浪屿没有蜂拥而至的游客,只有安安静静的老房子们,他们大多数是华侨遗留下来的祖产,掩藏在绿树中,无人居住,却听着海风的声音,安守着一座海岛的宁静。但即使鼓浪屿如今游人如织,古堡店依然宁静如初,隐世安稳,这里的夜,只能听到树叶的沙响,鸟语花香。 从三丘田码头沿海岸线缓缓步行,再穿过一段静谧的小巷,便很快到达杨桃院子复兴古堡店。这是杨桃院子的第三家民宿,走上楼梯,拱形走廊印入眼帘,如果空间也有气质,那这种气质仿若欧洲教堂,中轴线一通到底,每走几步就会有一个海木的装饰,或家具。 地址:鼓浪屿复兴路13号

Continue Reading →

Former Office of Great Northern Telegraph Company (Denmark) (Dan Mai Da Bei Dian Bao Gong Si 丹麦大北电报公司)

In 1871, the Great Northern Telegraph Company began operations on Kulangsu’s Tianwei Road.  It laid the telegraph service’s submarine cables connecting Shanghai, Xiamen and Hong Kong. It was also the office for the Kulangsu Danish consular agent. Address: 21 Tianwei Road, Gulangyu Island, Siming District, Xiamen City, China 1871年,大北电报公司在鼓浪屿上的田尾路开办。它的水下电报服务通信线路连接了上海、厦门和香港。这家公司也是当时鼓浪屿丹麦领事的办公室。 地址:厦门市思明区鼓浪屿田尾路21号

Continue Reading →

Former Japanese Consulate, Police Station, and Staff Quarters (Ri Ben Ling Shi Guan Jiu Zhi 日本领事馆旧址)

The former Japanese Consulate, built in 1879, is the only 19th century embassy building still intact upon Kulangsu. The Japanese Police Station and Staff Quarters were built on the south side in 1928. In 1936, the Japanese consulate became the Japan consulate general. In 1937, after the outbreak of the Anti-Japanese War, the consulate was closed, but reopened after the Japanese occupation of Xiamen in 1938. After the victory over Japan, all assets of the consulate were confiscated by the ROC government. Address:24、26、28 Lujiao Road, Gulangyu Island, Siming District, Xiamen City, China 日本领事馆旧址建于1879,是鼓浪屿十九世纪至今仍然完整留存的大使馆建筑。1928年日本的警察局和员工住所被建立在大使馆的南侧。该领事馆一度因国内抗日战争而被关闭,又随着日本占领厦门而开放。在抗日战争胜利后,领事馆被中华民国政府充公。 地址:厦门市思明区鼓浪屿鹿礁路24、26、28号

Continue Reading →

Yin Cheng Zong 殷承宗

In 1941, Yin Cheng Zong was born on Kulangsu (Gulangyu) Island. In spring 1950, Yin Cheng Zong hosted his first “9-year-old piano solo concert” at the [A.R.C.M. Girls’ Middle School]. Yin Cheng Zong showed his gift for music at a very young age. In 1962, he won the second place in the prestigious Second Tchaikovsky International Piano Competition. Yin Cheng Zong also composed a series of national style of piano solos, such as “Shi Mian Mai Fu,” “Chun Jiang Hua Yue Ye”, “Ping Hu Qiu Yue”, “Mei Hua San Nong”, and“Bai Niao Chao Feng.” In 1970, Yin cheng zong worked with others to create the “Huang He,” which was created based on the “Huang He Da He Chang.” 1941年,殷承宗出生于鼓浪屿鸡山路圃庵。1950年春天,在鼓浪屿毓德女子中学礼堂举行“9岁幼童钢琴独奏音乐会”,很早就崭露了音乐天赋。1962年获第二届柴可夫斯基国际钢琴比赛第二名。殷承宗主持创作了一系列民族风格的钢琴独奏曲,如《十面埋伏》、《春江花月夜》、《平湖秋月》、《梅花三弄》、《百鸟朝凤》等。1970年,殷承宗与人合作,根据《黄河大合唱》改编创作了钢琴协作曲《黄河》。

Continue Reading →

Kulangsu Organ Museum (Eight Diagrams Mansion / Bagua Mansion) (Ba Gua Lou 八卦楼)

The Kulangsu organ museum’s beautiful red dome is visible from across the bay in Xiamen. The museum, housed in the old Bagua Mansion, is one of Kulangsu’s most important tourist attractions–both for its impressive collection of organs and for its stately and imposing architectural style. The Bagua Mansion, also known as Eight Diagrams Mansion, is a good representation of early  Xiamen architecture. It was constructed by Taiwan businessman Lin Heshou and designed by Dutch American John Abraham Otte, director of Hope Hospital, in 1907. Lin Heshou aspired to build a villa blending classical eastern and western architectural styles, but the project was so costly that Lin Heshou had to mortgage his properties to get a loan from the Japanese-owned “Bank of Taiwan”. Lin Heshou eventually went bankrupt and, leaving the project unfinished, hightailed it back to Taiwan, never to return. Afterwards the Japanese repaired the house and set up the “Xuying Study”. During the war with Japan, Bagua Mansion was a refugee asylum. After the war, it was taken over by the Kuomintang government. Address: 43 Guxin  Road, Gulangyu Island, Siming District, Xiamen City, China 八卦楼是现代厦门建筑典型的代表。在1907年,由救世医院的创办人,荷兰籍美国人郁约翰设计,然后由台湾商人林鹤寿投资建造起来的。林鹤寿渴望建造一栋结合中西建筑风格的公馆。而后,林鹤寿破产导致未修建完成的公馆被日本人收走改建成“旭瀛书院”。在中日战争结束后,八卦楼被国民党政府收走。近几年来八卦楼是管风琴博物馆,非常受游客喜爱。 地址:厦门市思明区鼓浪屿鼓新路43号

Continue Reading →